The phenomenon of “diaspora”

DsporA to DiasporA – part 2 The word «diaspora» (noun) is derived from the Greek word «diaspeirein» (verb) that means “disperse”. The word is compound with two parts. The first part, “dia” means over, through or across. The second part, “speirein” means scatter or sow the seeds. According to some scholars (Pierre, 2021), the “classic”Continue reading “The phenomenon of “diaspora””

“Diaspora” எனும் இயல்நிகழ்ச்சி (phenomenon)

DsporA முதல் DiasporA வரை: பாகம் 2 “Diaspeirein” (வினைச்சொல்) என்ற கிரேக்க சொல்லிலிருந்து வந்த சொல்லே “Diaspora” (பெயர்ச்சொல்) என்ற சொல் ஆகும். அது “disperse” (சிதறல்) என்று பொருள்படும். இந்த சொல் இரண்டு பகுதிகளைக் கொண்டது. முதல் பகுதியான “dia” என்பது “over, through or across” (மேல், ஊடாக, குறுக்காக) என்று பொறுள்படும். இரண்டாவது பகுதி, “speirein” என்பது “scatter or sow the seeds” (சிதறடித்தல் அல்லது விதைகளை விதைத்தல்) என்றுContinue reading ““Diaspora” எனும் இயல்நிகழ்ச்சி (phenomenon)”

நோர்வேயில் தமிழ்-நோர்வேயிய முன்முயற்சிகள்

புதுப்பிப்பு│Update: 28.11.2021

DsporA முதல் DiasporA வரை

பாகம் 1 பின்னணி செயல்பாடுகளும் நிகழ்வுகளும் கதைகள் உருவாவற்கு ஆதாரமாக உள்ளன. நிகழ்கால கதைகள் எதிர்கால வரலாறாகின்றன. இந்த வலைத்தளத்தின் கதை 2017ம் ஆண்டு நோர்வே வாழ் தமிழரின் புலம்பெயர் வரலாற்றைக் கண்டறியும் பயணத்தில் உருவானது. இந்த வலைத்தளம் முதலில் “Archive of Tamils in Norway” என்ற முகநூல் பக்கமாக வித்திட்டது. முகநூல் பக்கம் 23. ஏப்ரல் 2020ம் ஆண்டு திறக்கப்பட்டது. அந்த முகநூல் பக்கம் நோர்வே வாழ் தமிழர்களின் வெளியீடுகளைச் சேகரிக்க அல்லது கண்டறிவதற்கானContinue reading “DsporA முதல் DiasporA வரை”

DsporA to DiasporA

Part 1 Background history Activities and events are the sources for stories. The stories of the present days are the history of the future. The story of this website started in 2017 as a journey to find out the migration history of the diaspora Tamils in Norway. The website was first opened as a FacebookContinue reading “DsporA to DiasporA”

“ஆவணப்படுத்தல்”: ஒரு குழப்பமான தமிழ் சொல்லா?

ஆக்கம் நளாயினி இந்திரன் மற்றும் பகீரதி குமரேந்திரன் எங்கள் செயல்பாடுகளையும் நடைமுறைகளையும் அர்த்தமுள்ளதாக்குவதற்கும்; எங்கள் இலக்கை அடைவதற்கும் நாம் பயன்படுத்தும் சொற்களை வரையறுப்பது அடிப்படை ஆகின்றது. ஒரு சொல் வரையறுக்கப்படாதபோது, ​​அது எங்கள் செயல்பாடுகளை குழப்பி சிதறடிக்கச் செய்யும். ஆவணப்படுத்தல் (documentation) மற்றும் ஆவணக்காப்பகப்படுத்தல் (archiving) தொடர்பான சில தமிழ் சொற்களஞ்சியங்களை இங்கே விளக்க முயற்சிக்கிறோம். ஒரு சொல்லின் பொருள் ஒரு சமூகத்தின் புவியியல் இருப்பிடம், மொழியியல் வரலாறும் பாரம்பரியமும், சமூகத்தின் வரலாறும் பாரம்பரியமும், சமூக அமைப்புContinue reading ““ஆவணப்படுத்தல்”: ஒரு குழப்பமான தமிழ் சொல்லா?”

“ஆவணப்படுத்தல்” (AAVANAP PADUTHAL): A CONFUSING TAMIL TERM?

By Nalayini Indran and Baheerathy Kumarendiran It is fundamental to define the terms we use to make our process and practice meaningful and focused to gain our goal. When a term is undefined, it will confuse and diffuse our activities. Here we are trying to explain a few Tamil vocabularies related to documentation and archive. Continue reading ““ஆவணப்படுத்தல்” (AAVANAP PADUTHAL): A CONFUSING TAMIL TERM?”