வெளியிடப்பட்டத் தயாரிப்புகள்: பதிப்புரிமை – திறந்த அணுக்க உரிமங்கள்– பொதுக் களம்

பாகம் 1: அறிமுகம் காப்பகச் சுவடிகள் (காப்பக ஆவணங்கள்) 1) செயல்முறை பதிவுகள் (process records) அல்லது 2) வெளியிடப்பட்ட தயாரிப்புகளாக (published materials) இருக்கலாம். இந்த இரண்டு வகையான காப்பகப் பொருட்களும் ஒரு மக்கள் குழுவின் பண்பாட்டு வரலாறு, தகவல், சான்றுகள் மற்றும் நினைவகத்தைப் பாதுகாக்கும் ஒரு சமூகப் பங்கைக் கொண்டுள்ளன. நிறுவனச் செயல்முறைகள் (organizational processes) அல்லது வணிகச் செயல்முறைகள் (business processes), மற்றும் சமூக செயல்முறைகளின் (social processes) பதிவுகளிலிருந்து வெளியிடப்பட்ட தயாரிப்புகள்Continue reading “வெளியிடப்பட்டத் தயாரிப்புகள்: பதிப்புரிமை – திறந்த அணுக்க உரிமங்கள்– பொதுக் களம்”

Published materials: Copyright – Open access licenses – Public domain

Part 1: Introduction Archival materials can be 1) process records or 2) published materials. Both types of archival materials have a social role of preserving the cultural history, information, evidence, and memory of a group of people. Published materials are different from records of social processes in organisations or business processes. Published materials can beContinue reading “Published materials: Copyright – Open access licenses – Public domain”

மிகப்பெரிய கனவுகளில் ஒன்று: அடையாளத்தின் நினைவுச்சின்னம்

யூலை 2021ம் ஆண்டு, கனடாவின் வடகிழக்கு ஸ்காபரோவில் தமிழ் சமூக மையத்தைக் (Tamil Community Centre -TCC)ற்கொள் கட்டி எழுப்ப கனேடிய அரசாங்கம் நிதியுதவி வழங்கியுள்ளது. இந்த நிதி உதவி சமூக மையத்தின் கட்டடப் பணியை தொடங்குவதற்குத் தேவையான $26.3 மில்லியனில் 73% ஆகும். 2016ம் ஆண்டு மக்கள்தொகை கணக்கெடுப்பின்படி, கனடாவில் மிகப்பெரிய புலம்பெயர் தமிழ் சமூகம் உள்ள நாடு கனடாவாகும். இது இலங்கை, இந்தியா, சிங்கப்பூர், மலேசியா உள்ளிட்ட தெற்கு மற்றும் கிழக்கு ஆசிய நாடுகளைச்Continue reading “மிகப்பெரிய கனவுகளில் ஒன்று: அடையாளத்தின் நினைவுச்சின்னம்”

One of the biggest dreams: monument of identity

In July 2021, the Canadian government granted funding for a Tamil Community Centre (TCC) in northeast Scarborough in Canada. The funding covered 73% of the $26.3 million to launch the community centre. According to the census in 2016, Canada is the host to the largest diasporic Tamil community. It hosts Tamils from South and EastContinue reading “One of the biggest dreams: monument of identity”

தமிழ் தேசியம் மற்றும் புலம்பெயர் தமிழ் அடையாளம்

ஒரு கொள்கை ஆவணத்திற்கான கோரிக்கை புலம்பெயர் நாடுகளில் உள்ள மதிப்பிற்குரிய அரசியல் மற்றும் ஒருங்கிணைப்பு அமைப்புகளிற்கு. இது ஒரு தமிழ் தேசியம் மற்றும் புலம்பெயர் தமிழ் அடையாளம் குறித்த கொள்கை ஆவணத்திற்கான ஒரு தாழ்மையான வேண்டுகோள். வரலாறு மற்றும் பாரம்பரியத்தைப் பேணிப் பாதுகாக்கும் பணிகளைக் கொண்ட நிறுவனங்களான ஆவணக்காப்பகங்கள், நூலகங்கள் மற்றும் அருங்காட்சியகங்களுக்கும் அரசியல் கொள்கை ஆவணத்திற்கும் எந்த வகையில் தொடர்பு உள்ளது என்று நீங்கள் கேட்கலாம். புலம்பெயர் தமிழர்கள் இலங்கையின் வடகிழக்கு மற்றும் தென் இந்தியாவில்Continue reading “தமிழ் தேசியம் மற்றும் புலம்பெயர் தமிழ் அடையாளம்”

Tamil Nationhood and Tamil diasporic identity

Request for a policy document Dear political and coordinating organizations in the Tamil diaspora. This is a humble request for a policy document on Tamil nationhood and Tamil diasporic identity. You may ask how this request on a political policy document is related to archives, libraries, and museums, which are memory institutions to preserve historyContinue reading “Tamil Nationhood and Tamil diasporic identity”

“ஆவணப்படுத்தல்”: ஒரு குழப்பமான தமிழ் சொல்லா?

ஆக்கம் நளாயினி இந்திரன் மற்றும் பகீரதி குமரேந்திரன் எங்கள் செயல்பாடுகளையும் நடைமுறைகளையும் அர்த்தமுள்ளதாக்குவதற்கும்; எங்கள் இலக்கை அடைவதற்கும் நாம் பயன்படுத்தும் சொற்களை வரையறுப்பது அடிப்படை ஆகின்றது. ஒரு சொல் வரையறுக்கப்படாதபோது, ​​அது எங்கள் செயல்பாடுகளை குழப்பி சிதறடிக்கச் செய்யும். ஆவணப்படுத்தல் (documentation) மற்றும் ஆவணக்காப்பகப்படுத்தல் (archiving) தொடர்பான சில தமிழ் சொற்களஞ்சியங்களை இங்கே விளக்க முயற்சிக்கிறோம். ஒரு சொல்லின் பொருள் ஒரு சமூகத்தின் புவியியல் இருப்பிடம், மொழியியல் வரலாறும் பாரம்பரியமும், சமூகத்தின் வரலாறும் பாரம்பரியமும், சமூக அமைப்புContinue reading ““ஆவணப்படுத்தல்”: ஒரு குழப்பமான தமிழ் சொல்லா?”

“ஆவணப்படுத்தல்” (AAVANAP PADUTHAL): A CONFUSING TAMIL TERM?

By Nalayini Indran and Baheerathy Kumarendiran It is fundamental to define the terms we use to make our process and practice meaningful and focused to gain our goal. When a term is undefined, it will confuse and diffuse our activities. Here we are trying to explain a few Tamil vocabularies related to documentation and archive. Continue reading ““ஆவணப்படுத்தல்” (AAVANAP PADUTHAL): A CONFUSING TAMIL TERM?”

“Remember me”

It is the 1st anniversary of DsporA Tamil Archive. On this day, we would like to remember the birth of this infant. «Everything we do is a story, that becomes our history. The story of this website started as a Facebook page, “Archive of Tamils in Norway”, on 23rd April 2020. It was meant toContinue reading ““Remember me””

«என்னை நினைவில் கொள்க»

இன்று DsporA தமிழ் ஆவணகத்தின் 1 வது ஆண்டு தினம். இன்நாளில் இந்த குழந்தையின் பிறப்பை நினைவு கூறுகிறோம். «எமது செயற்பாடுகள் ஒவ்வொன்றும் ஒவ்வொரு கதை. அதுவே எதிர்காலத்தில் எமது வரலாறாகின்றது. இந்த வலைத்தளத்தின் கதை 23. ஏப்ரல் 2020 அன்று “நோர்வே வாழ் தமிழர் ஆவணம்” என்ற முகநூல் பக்கமாக ஆரம்பித்தது. நோர்வே வாழ் தமிழர்களின் செயற்பாட்டில் உருவான வெளியீடுகளை அறிந்து கொள்ளவும் சேகரிக்கவும் ஒரு தளமாக இது உருவாக்கப்பட்டது. அத்துடன் நோர்வே நாடளாவிய ரீதியில்Continue reading “«என்னை நினைவில் கொள்க»”